Saturday, May 19, 2007

Waiting for the Clouds-Yeşim Ustaoğlu



(->σύντομο video-trailer)-(synopsis)....Πριν από την υιοθέτησή της από τουρκική οικογένεια ήταν κόρη Ελλήνων ορθόδοξων Ποντίων και λεγόταν Ελένη. Τώρα την βασανίζουν τύψεις και ενοχές επειδή ως δεκάχρονο παιδί είχε αποφασίσει να μην ακολουθήσει τον αδερφό της Νίκο στην Ελλάδα κατά την ''ανταλλαγή'' και να παραμείνει ασφαλής στην τουρκική οικογένεια. Πενήντα χρόνια μετά το χωρισμό, αποφασισμένη να εξερευνήσει τις ελληνικές της ρίζες και να βρει το χαμένο αδελφό, η Αϊσέ ταξιδεύει στην Ελλάδα.


Η Γιεσίμ Ουστάογλου γεννήθηκε το 1960 στο Σαρικαμίς (επαρχία Καρς)της ανατολικής Τουρκίας και μεγάλωσε στην Τραπεζούντα, στα παράλια της Μαύρης Θάλασσας. Σπούδασε αρχιτεκτονική στο Πανεπιστήμιο Γιλντίζ στην Κωνσταντινούπολη, εργάστηκε ως αρχιτέκτονας, κατόπιν ως δημοσιογράφος και σε διάφορα τηλεοπτικά εργαστηρία.


Ustaoglu στα τουρκικά σημαίνει «παιδί μαέστρου». Ρωτάω το κορίτσι απέναντί μου που μοιάζει να προέρχεται από σπίτι σεμνής οικογενείας του Μιλάνου: «Γιατί μαέστρου;». «Μα προέρχομαι από οικογένεια μουσικών». Επομένως το τουρκικό όνομα Γεσμίν Ουστάογλου πάει να πει ελληνικά Γιασεμί Κόρη Μαέστρου...Μαεστρίδου δηλαδή("Εχω δει γενναίους ανθρώπους-Συνέντευξη στο βήμα για την τουρκο-κουρδική ταινία της "Ταξίδι στον Ηλιο"-1999)






-http://pontosworld.com/-(((DVD->e-bay)))
What is a homeland? Who is a foreigner?

P.s.quiz.Περιμένω στα ποντιακά "αναμένω",το σύννεφο ''λειβ,λειβαι"...;(Ποντιακό λεξικό)

-http://cultural-trabzon.blogspot.com/-

12 comments:

Epikouros said...

Την αναμένω με μεγάλη περιέργεια την ταινία.. Το σενάριο ακούγεται παρόμοια με ένα βιβλίο που είχα διαβάσει παλιότερα.. Ταμάμα, λεγόταν.. έχει σχέση;

doctor said...
This comment has been removed by the author.
doctor said...

Epikouros:
http://book.culture.gr/pressdetails.asp?ID=385

Είδα αποσπάσματα της ταινίας, στην εκπομπή Φάκελοι με θέμα τους έλληνες του Πόντου.
Ίσως η πιο ωραία εκπομπή που έχω δει τα τελευταία χρόνια.
Την έχω σε dvd για όποιον ενδιαφέρεται.

Επίσης αν κάποιος έχει την ταινία (Περιμένοντας τα σύννεφα) την θέλω γιατί δε μπορώ να την βρω.

doctor

Zorba_the_Greek said...

Πολύ ενδιαφέρον.

Ergotelina said...

Καλημέρα σας

@Doctor

Στο blog που δίνω στο τέλος
(μάλλον είναι Πόντιος από Πόντο)
δίνει την ταινία σε 8 μέρη
δίνει και το password

ΕΔΩ

N.Ago said...

Καλημέρα.
Σε dvd υπάρχει;

Ergotelina said...

Αν είσαι εξοικειωμένος με
e-bay κτλ 15 δολάρια από Ταϋλάνδη

DVD

το άλλο δεν κατάφερα να το κατεβάσω
απο rapidshare
μάλλον χρειάζεται premium account

doctor said...

To premium account κοστίζει μόνο 6,5 ευρώ το μήνα και νομίζω ότι αξίζει!

doctor

gb winzip said...

Πετυχημένη μουσική υπόκτουση σαν μαεστρίδου ... και όμορφο αρχιτεκτονικό πλάνο εξωτερικού χώρου σαν αρχιτεκτονίδου...
Η πολιτική σημασία έχει κάποιο νόημα και λιγότερο η συναισθηματική, η οποία υπονομεύει τη πρώτη. Εδώ, πολιτικά δε θέλουν να τους ξέρουν, τους θεωρούν αγνοούμενους και σφαγιασθέντες.

Ein Steppenwolf said...

Εργοτελίνα, Γιεσίμ δε σημαίνει γιασεμί αλλά νεφρίτης.

Ergotelina said...

@doctor
ευχαριστώ


@gb winzip

Οι Πόντιοι/Μαυροθαλασσίτες
τα βρίσκουν μεταξύ τους
ανεξαρτήτως γλώσσας ή θρησκείας

@Ein Steppenwolf

Εχεις δίκιο για το Yeşim.


νεφρίτης
ο πράσινος (Yeş-il)

όμως

Το γιασεμί/ίασμος
λέγεται yasemin
που προέρχεται
από το περσικό yāsaman

Yasmin or Yesmin
,a Farsi (Persian) name meaning "The jasmine flower.

http://www.babysoon.com/Yesmin

διπλώνυμη..:-)
στο google θα την βρεις
και ως "Yesmin Ustaoglu"

Ein Steppenwolf said...

Καλά, άμα το παίζει δίπορτο με τ' όνομα, πάω πάσσο.

Πάντως στο λεξικό του TDK, το yeşim ετυμολογείται απ' τα περσικά.

Παρεμπιπτόντως, usta δεν σημαίνει μαέστρος, αλλά μάστορας, όπως επίσης σημαίνει κι αυτόν που είναι μάστορας σε μια δουλειά. Πιθανόν κάποιοι απ' τους προγόνους μουσικούς της να ήταν μάστορες της τέχνης τους, γι' αυτό και έλαβαν αυτό το επίθετο.

Τέλος oğlu δε σημαίνει κόρη, αλλά "γιος τού...".

Αυτά για τις ανακρίβειες του κυρίου Δανίκα.

Για να καθαρίσουμε την Ελλάδα / To clean-up Greece Site Meter