Monday, January 22, 2007

Istanbulda Sonbahar-Autumn in Istanbul


Mevsim rüzgârları ne zaman eserse-whenever the seasonal winds blow-όταν της εποχής οι άνεμοι φυσούν-O zaman hatırlarım-then my memories..-τότε θυμάμαι-Çocukluk rüyalarım-my childhood dreams-τα παιδικά μου όνειρα- şeytan uçurtmalarım-my paperkites-τους χαρταετούς-Öper beni annem yanaklarımdan-my mother kissing me on the cheeks-τη μάνα να με φιλά στα μάγουλα-Güzel bir rüyada-in a beautiful dream-σε ένα όμορφο όνειρο-Sanki sevdiklerim hayattalarken hâlâ-as if my beloved ones are still alive-σαν να 'ναι οι αγαπημένοι μου ακόμα ζωντανοί-Akşama doğru azalırsa yağmur-as night comes,when the rain fades-βραδυάζοντας,όταν σβήνει η βροχή-Kız kulesi ve adalar-the maiden's Tower and the islands-ο πύργος του κοριτσιού και τα νησιά-Ah burda olsan-oh if you were here-αχ και να σουν εδώ-Çok güzel hâlâ İstanbulda sonbahar-the autumn is still so nice in Istanbul-το φθινόπωρο είναι ακόμα όμορφο στην Ινστανμπούλ-Her zaman kolay değil -it's not always easy-δεν είναι πάντα εύκολο-sevmeden sevişmek-without loving to make love-χωρίς να αγαπάς,έρωτα να κάνεις-Tanımak bir vücudu-to know another body-να γνωρίζεις ένα άλλο σώμα-Yavaşça öğrenmek-slowly to learn - να μαθαίνεις αργά alışmak ve kaybetmek-to get accustomed and then to lose-να συνηθίζεις και να χάνεις μετά-İstanbul bugün yorgun, üzgün ve yaşlanmış-Istanbul today is tiresome,sad and grown old-Η Πόλη σήμερα κουρασμένη,λυπημένη και γερασμένη-Biraz kilo almış ağlamış yine, rimelleri akıyor-took a bit of weight,cried again,the mascara is flowing-πήρε κάποιο βάρος,έκλαψε ξανά και η μάσκαρα φεύγει.

by turkish singer Teoman-album Gönülçelen-Captivated-Aιχμάλωτος(source)

Kız kulesi(Maiden's tower) or Leander's Tower

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Stay and resist by Nicolia and Ali-Μια αθηναϊκή ιστορία απο την Τουρκία(Gazi Kaplani)-
Hrant Dink will live in our hearts (Mehmet Ali Birand)-Our Armenians-Screamers video



3 comments:

Ergotelina said...

• Tens of thousands of people marched in Istanbul from the Agos newspaper's office to the Taksim Square in a spontaneous protest of the assassination. According to the BBC protestors chanted "We are all Armenians, we are all Hrant Dink." People marched in other cities (including Ankara, Antalya, Bursa, İzmir, Tunceli and Trabzon) as well to protest the assassination.

• All press outlets expressed outrage over the killing. Some headlines: "The Murderer Is a Traitor" (Hürriyet), "Same Bloody Scenario" (referring to assassination of prominent journalists in the past) (Akşam), "It Was Turkey That Was Shot Dead" (Milliyet)

• Columns in Turkish newspapers included Armenian in transliteration: Ahparik, Ahparik! [Armenian for "brother, brother!"] by Hadi Uluengin in Hurriyet, Tsidesutyun Paregamis! [Farewell My Friend!] by Can Dundar in Milliyet.

Hrant Dink-wiki

dodos said...

Οι "άλλοι" γείτονες- αυτοί που δεν ακούγονται συχνά...

CGP said...

@ergotelina

Κανείς πολύ καλά και προβάλεις την εικόνα μιάς άλλης Τουρκίας. Προσωπικά, διαβάζοντας τα βιβλία του Παμούκ, διαπιστώνω ταύτιση μεταξύ ελληνων και τούρκων στην καθημερινότητα της οιγενειακής ζωής. Και γιατί άλλωστε να διαφέρουμε ?

Για να καθαρίσουμε την Ελλάδα / To clean-up Greece Site Meter